لماذا يبحث السعوديون بكلمة "ترج" بدلًا من "ترجمة" في محركات البحث؟
- Jeddah Translation Office
- قبل 4 أيام
- 2 دقيقة قراءة
عند كتابة كلمة "ترجمة" في محركات البحث مثل جوجل، قد تلاحظ أن بعض المستخدمين في السعودية يكتبون الكلمة مختصرة على شكل "ترج". هذا السلوك ليس عشوائيًا، بل يعكس طريقة بحث متكررة لها تأثير مباشر على نتائج SEO. في هذا المقال نستعرض أسباب استخدام هذه الصيغة، وكيف يؤثر ذلك على ظهور المحتوى، وما الذي يمكن أن يستفيد منه أصحاب المواقع.
لماذا يكتب البعض كلمة "ترج"؟
هناك عدة أسباب تجعل المستخدمين في السعودية يلجأون إلى كتابة الكلمة بشكل مختصر:
السرعة في الكتابة:كتابة "ترج" أقصر وأسرع خاصة في الأجهزة المحمولة.
الاعتياد المحلي:بعض المستخدمين تعودوا على استخدام اختصارات في البحث لتسريع النتائج.
اقتراحات جوجل (Google Autocomplete):عند كتابة "ترج"، يقترح جوجل كلمات مثل "ترجمة"، "ترجمت"، "ترجم"، مما يجعلها تبدو مدخلًا شائعًا.
تأثير "ترج" على نتائج البحث
عند كتابة "ترج" يظهر للمستخدم نفس النتائج تقريبًا التي تظهر عند كتابة "ترجمة"، ولكن بترتيب مختلف أحيانًا.
أصحاب المواقع الذين لا يستخدمون هذا المصطلح قد يخسرون جزءًا من الزيارات القادمة من المستخدمين الذين يكتبونه.
استخدام "ترج" كمفتاح ثانوي في المقالات قد يساعد في زيادة فرص الظهور لشرائح أوسع من الباحثين.
كيف تستفيد المواقع من هذه الملاحظة؟
إضافة كلمة "ترج" ككلمة مفتاحية ثانوية بجانب "ترجمة".
كتابة مقالات أو صفحات تستهدف المصطلحين معًا (مثلاً: "خدمات ترجمة – أو كما يبحث البعض بكلمة ترج").
مراقبة Google Search Console لمعرفة عدد الانطباعات والزيارات القادمة من كلمة "ترج".
أمثلة عملية
🔹 عند البحث في السعودية عن كلمة:
"ترج عقود" → يقصد بها "ترجمة عقود".
"ترج في جده" → يقصد بها "مكاتب ترجمة في جدة".
"ترج في الرياض" → يقصد بها "خدمات ترجمة في الرياض".
هذا يعني أن أصحاب المكاتب أو المواقع التي تقدم خدمات الترجمة يجب أن يضعوا في اعتبارهم هذا الأسلوب المحلي في البحث.
أسئلة شائعة (FAQ)
هل كلمة "ترج" صحيحة لغويًا؟
لا، لكنها مستخدمة بكثرة في محركات البحث بشكل غير رسمي.
هل يجب أن أستخدمها في موقعي؟
نعم، لكن بشكل ثانوي وذكي داخل النصوص، بجانب الكلمة الصحيحة "ترجمة".
هل سيؤثر ذلك على جودة المحتوى؟
لا، طالما أنك توظفها بشكل طبيعي داخل المقال، فإنها ستعزز فرص الظهور في نتائج البحث.
الخاتمة
استخدام كلمة "ترج" بدلًا من "ترجمة" هو انعكاس لعادات بحث المستخدمين في السعودية. وعلى الرغم من أنها ليست صحيحة لغويًا، إلا أن أصحاب المواقع الذكية يمكنهم الاستفادة منها عبر إدراجها كمفتاح ثانوي لتحسين فرص الظهور في نتائج البحث.
في مكتب JCT للترجمة بجدة نحن نواكب هذه التوجهات لضمان أن يجدنا العملاء بسهولة، سواء كتبوا "ترجمة" أو "ترج".
留言